Kiinalaisten englanninkieliset nimet
“Nimeni on Wang Lingling, mutta voit kutsua minua Luluksi”. Jos menee liiketapaamiseen kiinalaisen kanssa, hän todennäköisesti esittelee itsensä edellä mainitulla tavalla. Yhä useammat kiinalaiset valitsevat itselleen myös englanninkielisen nimen, ja nimen valinnassa käytetään luovuutta. Apple, Mint tai Morning ovat kaikki todellisia kiinalaisten käyttämiä nimiä.
Hollantilaiset Valerie Blanco ja Ellen Feberwee ovat kirjoittaneet aiheesta kirjan In China, My name is... Kirja syntyi Shanghaissa, jonne ystävykset olivat muuttaneet opiskeluiden ja työn perässä, kertoo Valerie Blanco.
- Reilut 30 vuotta sitten ei olisi voinut kuvitellakaan, että kiinalaiset käyttäisivät englanninkielisiä nimiä. Nyt tilanne on täysin toinen, ja tämä herätti kiinnostuksemme. Tapasimme monia kiinalaisia, jotka olivat valinneet itselleen englanninkielisen nimen. Monet nimistä olivat myös sellaisia, joita ei englanninkielisissä maissa tapaa.
Kulttuurivallankumouksen aikana kaikkea länsimaalaista pidettiin Kiinassa vähintään epäilyttävänä. Nykyään taas englanti on kansainvälistyvän työelämän yleiskieli myös Kiinassa. Koska Shanghai on Kiinan talouden keskus, oli sieltä helppo löytää haastateltavia aina upporikkaista miljonääreistä buddhalaismunkkeihin ja köyhiin siirtotyöläisiin.
Englanninkielisiä nimiä käyttävät Kiinassa etupäässä nuoret kaupunkilaiset, summaa Blanco haastatteluiden löydöksen.
- Nuoret kaupunkilaiset omaksuvat sopeutuvat muutoksiin ja omaksuvat uusia vaikutteita nopeimmin. Haastattelemamme nuoret joko opiskelivat englantia tai olivat työelämässä tekemisissä ulkomaalaisten kanssa.
Nimi on enne
Englannin opiskeluun liittyy Kiinassa usein se, että valitaan samalla itselle myös englanninkielinen nimi. Kiinalaiset käyttävät englanninkielistä nimeä käytännön elämän helpottamiseksi, mutta ilmiön taustalla on muitakin syitä.- Kolme tärkeimpää syytä englanninkielisen nimen käyttöön ovat kommunikaation helpottaminen, sosiaalisen aseman osoittaminen ja henkilökohtaisen identiteetin turvaaminen.
Englanninkielisen nimen käytöllä estetään esimerkiksi nolojen tilanteiden syntyminen työpaikalla. Ulkomaalainen saattaa lausua kiinalaisen kollegansa nimen väärin, jolloin sen merkitys voi muuttua ratkaisevasti. Länsimaalaiset voivat suhtautua tähän huumorilla, mutta Blancon mukaan kiinalainen todennäköisesti kokee tilanteen häpeälliseksi.
- Nimen valitseminen on äärimmäisen tärkeää kiinalaisille, sillä nimen ajatellaan olevan yhteydessä kohtaloon. Kaikki toivovat itselleen hyvää kohtaloa, joten on parempi että nimi myös lausutaan oikein. Jatkuva väärinlausuminen ei voi olla vaikuttamatta kohtaloon.
Kiinan avautuminen on luonut monille mahdollisuuksia vaurastumiseen. Englanninkielinen nimi kertookin myös, että sen kantaja on päässyt osaksi tästä kehityksestä.
- Jos henkilöllä on englanninkielinen nimi, hän on todennäköisesti käynyt yliopiston tai työskentelee ulkomaalaisessa yrityksessä hyvin palkatussa työssä. Nimi osoittaa, että henkilö kulkee samaan suuntaan kuin vaurastuva Kiina. Englanninkielinen nimi erottaa hänet samalla niistä kiinalaisista, joilla ei ole samanlaisia mahdollisuuksia elämässä.
Luovaa nimeämistä
Nimen valitseminen on tärkeää kiinalaisille, sillä nimen ajatellaan vaikuttavan kohtaloon
- Valerie Blanco
Suomessa oman nimen ajatellaan olevan pysyvä, mutta Kiinassa nimeä saatetaan elämän aikana vaihtaa useammankin kerran. Kiinalaisille lapsille annetaan aluksi maitonimi, joka myöhemmin vaihtuu varsinaiseen nimeen. Tärkeiden elämänvaiheiden yhteydessä nimi saattaa vielä muuttua.
Englanninkielisen nimen valitseminen ei ehkä olekaan niin kaukana kiinalaisesta kulttuurista kuin miltä äkkiseltään vaikuttaisi.
- Joillekin kiinalaisille tärkeämpää kuin nimen merkitys on se, miltä nimi kuulostaa. Useimmille englanninkielisen nimen merkitys on kuitenkin yhtä tärkeää kuin kiinalaisen nimen. Siksi on tärkeää, että nimi sopii henkilön luonteeseen ja tulevaisuuden haaveisiin.
Blancon tapaamista kiinalaisista useampikin oli nimennyt itsensä Billiksi tai Billyksi kuuluisien Bill Clintonin ja Bill Gatesin mukaan. Monet kiinalaiset valitsevat englanninkielisen nimensä jonkun menestyneen kuuluisuuden mukaan, mutta tapoja nimen valintaan on muitakin.
- Kouluissa lapsille saatetaan arpoa englanninkielinen nimi kulhosta vetäisemällä ja työpaikoilla pomo saattaa vain määrätä nimen alaiselleen. On myös monenlaisia käännöskoneita, jotka ehdottavat sopivaa englanninkielistä vastinetta kiinalaiselle nimelle. Perhe ja ystävät voivat myös ehdottaa nimeä, jonka he ajattelevat sopivan henkilön luonteeseen.
Monesti kiinalaiset paneutuvat englanninkielisen nimen valintaan huolella, ja tuotokset ovat Blancon mukaan monesti hyvinkin luovia ja omaperäisiä.- Haastattelemillamme kiinalaisilla oli englanninkielisiä nimiä, joihin ei länsimaissa törmäisi. Sellaisia kuten Rubberpixie, Apple, Jesse Potter, Morning, Mint tai Shining. Toki tavallisiakin nimiä kuten Jack, Ben tai Cindy käytettiin. Hauskaa oli se, että kaikilla tapaamillamme ihmisillä oli henkilökohtainen tarina valitsemansa nimen taustalla.
Blancolle ja Feberweelle oli jossain määrin yllätys, että kiinalaiset olivat valmiita haastateltavaksi ja kuvattavaksi. Monet olivat jopa erittäin innokkaita kertomaan itsestään. Haastatteluiden tekoa helpotti tietysti se, että hollantilaiskaksikko jututti ihmisiä kiinaksi.
- Ehkä he olivat kiinnostuneet tietämään, mitä nämä kaksi ulkomaalaista tyttöä olivat tekemässä. Joka tapauksessa se oli mahtava kokemus ja he olivat kaikki hyvin tyytyväisiä.



